18 janvier 2019

Drames de la vie réelle

Georges Isidore Barthe, Drames de la vie réelle, J. A. Chenevert, Sorel, 1896, 91 pages.

Nous sommes en 183… Julie, l’héroïne orpheline de ce récit, a quitté « une des plus pittoresques paroisses du bas du fleuve » (on peut penser que c’est Kamouraska), s’est rendue par diligence à Sorel, pour consulter son père spirituel, le Grand Vicaire de Sorel. Lors d’une visite précédente, avant son mariage avec un jeune médecin de sa paroisse, elle avait déjà séjourné chez son bienfaiteur. À ce moment, un vieux médecin irlandais, ami du Grand Vicaire, s’était épris d’elle. « Nous l’avons dit, notre héroïne était belle, de ces beautés attrayantes et sympathiques à tous, dont sont douées, disons-le, en l’honneur national, la plupart de nos jeunes Canadiennes-françaises, mais elle était faible de santé, ainsi que nous l’avons constaté ; notre médecin devenu amoureux, dissimulé par calcul, n’en était pas moins expert dans son art ; vieux garçon, il avait consacré ses veillées à l’étude de sa belle profession, facilitée, du reste, par une nombreuse clientèle, joignant ainsi la théorie à la pratique. Mais comme on n’est jamais sans défaut, il calmait ou plutôt débrouillait les ennuis de sa vie sédentaire par un usage peu modéré de l’opium, ce qui explique, en partie, ses lubies amoureuses. » Le mari de Julie avait découvert un poème que l’Irlandais lui avait écrit – ce qu’elle ignorait – et il était devenu jaloux maladif – ce qu’elle ne comprenait pas. C’était donc la raison qui l’avait emmenée à Sorel pour consulter son parent adoptif.

En apprenant la nouvelle qu'elle est mariée, le vieux médecin perd la tête, se rend dans la paroisse de Julie et  assassine le mari. Barthe ne nous explique pas davantage ce qui l’incite à commettre un tel acte. Il revient à Sorel, croyant que personne ne l'a vu. On a tôt fait de rassembler des faits qui l’accusent. Chose étonnante, c’est le grand vicaire, en quelque sorte un ami, qui lui conseille de fuir aux États-Unis pour échapper à la justice. Il réussit à semer ses poursuivants et se réfugie en Nouvelle-Orléans, où il mourra dans le malheur. Quant à Julie, après quelques années de deuil, elle épousera un notaire.

Vous aurez reconnu l’intrigue de départ du roman Kamouraska d’Anne Hébert (elle l’a précisé dans une note au début de son roman).

Barthe affirme que son récit est « des plus authentiques ». Authentique peut-être, mais décousu, mal ficelé, certainement. « Mon roman est, en outre, pour ainsi dire historique… En me relisant, je constate que j’ai laissé courir ma plume et que mon travail tient plutôt de la chronique rétrospective ou du genre mémoire que du roman. » Le livre compte une centaine de pages bien serrées. L’histoire que je viens de résumer pourrait tenir dans 25 pages. Et le reste? Ce sont des digressions de toutes sortes. « Pour nous conformer au titre de ce roman — Drames de la vie réelle — nous allons suspendre le récit des douleurs qui ont saturé l’âme de notre héroïne sans toutefois, ainsi qu’on le verra plus tard, brider son cœur, tant la jeunesse et le temps sont des palliatifs aux plus grands malheurs ! Mais n’anticipons pas… »

Comme une  inondation a lieu (c’est le dégel) au moment où Julie atteint Sorel, l’auteur nous relate toutes les inondations qui ont frappé l’endroit, dont la terrible de 1862 (dont on parlait aussi dans Le Survenant, si ma mémoire est bonne). On a droit au nom de tous ceux et celles qui ont perdu la vie, leur maison, leurs animaux, etc. L’auteur dit un mot sur tous les organismes de secours qui se sont formés suite au désastre. Il ajoute même le montant des pertes et celui des dons qui sont parvenus des paroisses avoisinantes. « Pour donner une idée à nos lecteurs de ce qui eut lieu, lors de ces débâcles du Richelieu, nous relatons, foi de romancier, ce qui s’est passé, aux dates ci-dessous, tel qu’on dit au Palais, sauf à retrouver notre vénérable Curé et ses compagnons et à reprendre notre récit relatif au drame dé notre héroïne. »


Autre objet d’une longue digression : on est en plein dans la Rébellion des patriotes. Barthe, lui-même un patriote, nous narre tous les épisodes qui ont secoué la région avant l'insurrection proprement dite. On a droit aux Résolutions signées par ceux-ci lors d’une assemble, Avec le nom des proposeurs et appuyeurs. « Nous profiterons du séjour de Julie chez notre excellent curé pour, en les accompagnant tous deux, raconter au lecteur attentif les choses extraordinaires dont Julie fut témoin avec son père d’adoption, l’un des acteurs, scènes qui se passèrent à Sorel, alors le bourg de William Henry. Le lecteur, bien que nous ne précisions point les dates pour le bon motif que nous ne voulons pas qu’on puisse retracer l’identité des descendants des personnages que nous faisons revivre dans notre roman, mais le lecteur, disons-nous, nous croira sans peine, lorsque nous lui dirons que toutes les aventures navrantes que nous avons à raconter datent d’avant 1837-38. »

C’est sans compter les intrusions d’auteur loufoques (Barthe reproche à des gens d’avoir vendu un terrain, de l’avoir déforesté,  etc.). Je pourrais en ajouter, et en ajouter encore. C’est mal écrit, mal raconté, pénible à lire pour tout dire... mais un objet de curiosité.

Lire le livre sur Wikisource

12 janvier 2019

Voyage dans le Canada ou Histoire de Miss Montaigu

Frances Brooke, Voyage dans le Canada ou Histoire de Miss Montaigu, Montréal, Boréal, 2012, 921 pages. (Traduction de The history of Emily Montague, Londres, 1769. (traduction retenue : T. G. M. : Voyage dans le Canada ou Histoire de Miss Montaigu, Paris, Léopold Collin, 1809) (Postface de Nathalie Cooke. L'ouvrage comprend également une chronologie et une bibliographie.)

Frances Brooke a vécu au Canada entre 1763 et 1767. Son mari était aumônier dans l’armée anglaise. On ne sait pas si le roman a été écrit pendant son séjour au Canada, mais peu importe. Plus de la moitié du roman se passe au Québec, surtout dans la région de Québec.  L’ossature narrative est on ne peut plus simple : Voyage dans le Canada  est un roman sentimental écrit par lettres. Comme toujours dans ce genre de roman, il faut conserver l’intérêt du lecteur en ajoutant des problèmes qui font obstacle aux relations amoureuses. Le roman met en scène trois couples : Émilie Montagu et Édouard Rivers,  Bella Fermor et John Fitzgerald,  Lucie Rivers et John Temple. Ces deux derniers demeurent en Angletere. À ceux-ci s’ajoutent quelques autres personnes, dont le père de Bella. Brooke a su varier la personnalité de ses personnages, ce qui donne trois couples assez différents, qui finiront par se marier. Brooke évite les excès mélodramatiques. 

Ceci étant dit, le roman va beaucoup plus loin. Si vous aimez les fines analyses psychologiques fines voire les réflexions philosophiques sur l’amour, le mariage, l’amitié, la nature, la richesse et la pauvreté, les relations sociales, vous serez bien servi. Le propos, un brin féministe, surtout quand il provient de Bella, est sensible, intelligent, fouillé. Le style de l’auteure est élégant.

Bien entendu, ce qui intéresse forcément un lecteur québécois, c’est de lire la vision que ces épistolaires posent  sur le Québec qu’ils viennent de conquérir. Pour ce qui est de la nature, on doit avouer qu’ils sont dithyrambiques. L’auteur consacre quelques belles pages aux chutes Montmorency et de la Chaudière, à Sillery, au fleuve Saint-Laurent et même à l’hiver. On s’entend pour dire que la nature canadienne n’a rien à envier à l’anglaise. Là où le bât blesse, c’est quand tous ces personnages « tellement supérieurs » étalent leurs préjugés de coloniaux sur les Français et les Indiens.  Ils doutent si peu de leur supériorité sur tous les plans, du politique au sentimental, que c’en devient irritant. Il y a tout au plus un personnage canadien français qui trouve grâce à leurs yeux, une veuve qui est amoureuse d’Édouard Rivers. Mais on ne s’y trompe pas, c’est la Française de service et rien de plus.

Répertoire culturel du Québec
« Je vous ai parlé de la vie sauvage et de ses travaux ; mais je dois ajouter qu’ils ne sont que momentanés, car il faut que ces peuples [les Amérindiens] y soient contraints par la dure nécessité ; leur vie, en général, est d’une indolence qu’on ne peut se figurer. »

« Je reviens donc aux femmes canadiennes qui possèdent tous les charmes, excepté celui sans lequel tous les autres me paraissent insipides, je veux dire la sensibilité. Elles sont coquettes, enjouées et spirituelles ; plus galantes que sensibles ; plus fières d’inspirer une passion, qu’elles ne sont capables de la ressentir ; et, semblables aux Européennes, elles préfèrent les hommages extérieurs, les fades adulations à la simple et véritable expression des sentiments du cœur. Il n’y a peut-être pas de femmes au monde qui parlent autant de l’amour et le connaissent aussi peu que les Françaises ; on pourrait trouver l’exemple contraire chez les Anglaises ; mes belles compatriotes semblent confuses de l’aimable et doux sentiment qu’elles ont fait naître. »

« Les paysans sont en général grands et robustes, quoique d’une excessive indolence ; ils aiment la guerre et craignent le travail ; ils sont hardis, braves, alertes dans les champs, et paresseux, lâches, inactifs dans leurs foyers ; ils ont encore cela de semblable avec les Sauvages, dont ils semblent d’ailleurs avoir pris toutes les manières. Le gouvernement paraît avoir encouragé l’esprit militaire dans toute la colonie ; les paysans, malgré leur ignorance et leur stupidité, sont d’une délicatesse extrême sur le point d’honneur ; et, quoiqu’ils servent sans rétribution, comme je l’ai dit, rien ne les rend plus heureux que d’être appelés au champ de la gloire. Ils sont d’un orgueil excessif, et regardent non seulement les Français comme la seule nation civilisée du monde, mais eux-mêmes comme la fleur de la nation française. » 

« Les Françaises ne sont pas supportables ; elles s’imaginent que l’assurance et la vanité doivent remplacer en elles le manque de toutes les vertus. Elles oublient que la douceur, la délicatesse et la sensibilité sont des charmes attirants, parce qu’ils leur sont étrangers ; cependant quelques-unes de celles que nous voyons dans ce pays sont assez jolies ; elles ont de plus une certaine vivacité qui les rend tolérable.»

« Mais je reviens aux questions que votre Seigneurie m’adresse au sujet des Américains ; je veux dire ceux de nos anciennes colonies ; mon opinion, à cet égard, est conforme à ce que j’en ai toujours ouï dire ; ils me paraissent un peuple ignorant, sauvage, opiniâtre, intéressé, et cependant hospitalier. »

Nouveau lectorat ?

Tiens, tiens, tout d’un coup j’ai des lecteurs et lectrices des Émirats arabes unis. Bizarre.


4 janvier 2019

126000 pages vues en 2018

Voici un petit bilan de Laurentiana pour l’année 2018. 126000 pages vues en 2018! Ce n’est pas la meilleure année, mais c’est très satisfaisant pour un blogue dans un créneau très spécifique. Ça donne quand même autour de 350 pages vues par jour. Voici quelques tableaux fournis par Blogger. Les statistiques sont compilées depuis 2010. Le blogue date de 2006.